Blog

Το Eurocamara θα αξιολογήσει τον αντίκτυπο της τυποποίησης της χρήσης της Καταλανικής, της Βασκικής και της Γαλικίας στις συνεδρίες της ολομέλειας

22views

Αυτός Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο θα αξιολογήσει τον αντίκτυπο που θα πρέπει να αναγνωρίσουν η Καταλανική, η Βασκική και η Γαλικία Ως γλώσσες χρήσης στις συνεδρίες της ολομέλειας, ένα βήμα που καθορίζεται από τον Πρόεδρο της Ευρωκάμαρα, Roberta Metsola, να έχει επαρκή στοιχεία πριν αποφασίσει για το επαναλαμβανόμενο αίτημα της κυβέρνησης να επισημοποιήσει αυτές τις γλώσσες στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

Αυτό έχει αυξηθεί από το δικό του Η Metsola στο υπόλοιπο τραπέζι του Κοινοβουλίου αυτή τη Δευτέρα σε συνάντηση στο Στρασβούργο (Γαλλία) στην οποία ο πρόεδρος ανέφερε επίσης την τελευταία επιστολή που έστειλε η ισπανική κυβέρνηση που υπερασπίζεται αυτό το μέτρο, σύμφωνα με τις κοινοβουλευτικές πηγές του Europa Press.

Ειδικά, Οι εργασίες ανάλυσης θα αντιστοιχούν στην ομάδα εργασίας σχετικά με τη γλώσσα των πολιτών και των γλωσσικών υπηρεσιών που ενσωματώνουν πέντε αντιπρόεδροι της Ευρωκάμαρα, συμπεριλαμβανομένων δύο Ισπανών: Esteban González Pons (PP) και Javi López (PSC).

Η ομάδα εργασίας, η οποία δημιουργήθηκε τον περασμένο Σεπτέμβριο πριν από την τελευταία επιστολή του Albares, είναι πρόεδρος ενός σλοβακικού φιλελεύθερου Eurodiput, Martin Hojsík και Έχει επίσης έναν εκπρόσωπο της Ευρωπαϊκής Αριστεράς, ο Γάλλος Youous Omarjeeκαι ένα άλλο από τα υπερσυμπωτικά της ECR, την ιταλική Antonella Sberna.

Η Metsola δεν έχει θέσει ημερομηνία για να ολοκληρώσει την αξιολόγηση των επιπτώσεων, αλλά οι πηγές που συμβουλεύτηκαν Ευρωπαϊκό Τύπο Μιλούν για “μήνες περισσότερο από εβδομάδες”, ενώ αποκλείουν ότι η εργασία μπορεί να καθυστερήσει πέρα ​​από το νομοθετικό σώμα. Ο στόχος είναι να έχουμε σαφή δεδομένα για το κόστος που θα ήταν η μετάφραση σε συνεδρίες ολομέλειας Όσον αφορά το προσωπικό και την υποδομή, αλλά και να αξιολογήσει και άλλα συναφή στοιχεία σαν να υπήρχε επαρκής ειδικευμένο προσωπικό για να εξασφαλίσει τις ερμηνείες των τριών γλωσσών, για παράδειγμα.

“Πρόκειται για την εύρεση ενός” και για τη δυνατότητα λήψης αποφάσεων “που βασίζεται σε συμπεράσματα Και οι προτάσεις που φθάνουν από την ομάδα εργασίας, επισημαίνουν οι πηγές, οι οποίες θυμούνται ότι, αν και το ζήτημα αποτελεί προτεραιότητα στην ημερήσια διάταξη της σημερινής ισπανικής κυβέρνησης, η κατάσταση των μειονοτικών γλωσσών δεν αποτελεί αποκλειστική ανησυχία της Ισπανίας.

Όχι μάταια, Παρόλο που η κυβέρνηση υπερασπίζεται ότι η ιδιαιτερότητα της ισπανικής υπόθεσης και των συν -επιστημονικών γλωσσών δεν είναι εξωφρενική σε άλλο κράτος μέλος, Από τις Βρυξέλλες βλέπουν αυτή τη συζήτηση ως θέμα ενδιαφέροντος για το σύνολο των 27 για το προηγούμενο που μπορεί να δημιουργηθεί σε σχέση με άλλες μειονοτικές γλώσσες που μιλούν σε άλλες χώρες της ΕΕ.

Στο τρίτο, θα πάει ο ηττημένος;

Αν και είναι η τρίτη φορά που ο υπάλληλος της Καταλανίας, της Βάσκου και της Γαλικίας φτάνει στο τραπέζι, Είναι το πρώτο στο οποίο το σημείο έχει μια συνέχεια -up, αφού στο παρελθόν δεν υπήρχε “όρεξη” για την αντιμετώπιση της συζήτησης στο παρασκήνιο. Εμφανίζεται επίσης μετά την αλλαγή του νομοθετικού σώματος, στην οποία η ισορροπία των αντιπροσώπων των διαφόρων κομμάτων στο «Προεδρείο» του Eurocamara έχει ποικίλει.

Από τον Σεπτέμβριο του 2022, Η Metsola έχει λάβει τρεις επίσημες επιστολές από τον Υπουργό Εξωτερικών, την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη συνεργασία, τον José Manuel Albaresδιεκδικώντας τη χρήση των τριών συνεργατικών γλωσσών στην ευρωκαμαράρα, ακολουθώντας την πορεία των «διοικητικών ρυθμίσεων» που υπάρχουν ήδη στο συμβούλιο και στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή.

Παράλληλα με αυτή τη διαδικασία, Η κυβέρνηση προσπάθησε επίσης να διεξαγάγει πρόταση για την τροποποίηση των κανονισμών των γλωσσών της ΕΕ Για να αναγνωριστούν αυτές οι τρεις γλώσσες ως αξιωματούχοι σε κοινοτικό επίπεδο, ο οποίος είναι ένας από τους ισχυρισμούς που περιλαμβάνονται στη συμφωνία PSOE με τα Junts για να εξασφαλιστεί η επένδυση του Pedro Sánchez.

Ωστόσο, η απροθυμία πολλών χωρών έχει προκαλέσει τη διαδρομή αυτή να παραμείνει στάσιμη στο Συμβούλιο για τις νομικές, πρακτικές και οικονομικές αμφιβολίες που έχουν αρκετές πρωτεύουσες σχετικά με την αναγνώριση των τριών γλωσσών. Για να ξεπεραστούν οι αμφιβολίες, η κυβέρνηση πρότεινε να είναι η Ισπανία που αναλαμβάνει το κόστος μετάφρασης Αυτό θα σήμαινε τη συμπερίληψη αυτών των τριών νέων γλωσσών ως αξιωματικοί στην ΕΕ.

Σύμφωνα με προκαταρκτικές εκτιμήσεις της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Το τιμολόγιο θα ανέρχεται σε 132 εκατομμύρια ευρώ ετησίως, Αλλά αυτό βασίζεται στην εμπειρία με τη Gaelic και τη χρήση της σε όλα τα ιδρύματα της ΕΕ, επομένως δεν είναι εξαγοράς για τη χρήση καταλανικών, γαλάζων και βασκικών σε συνεδρίες ολομέλειας.

Leave a Response